Biography
What the critics say
Written by...
Photos by...
FaceBook
Twitter
Russian Gifts
Russian Art
Russian Photos
Russian Collectibles
Credits
Contact




 
Extracts


  The Sun (Dir. Sokurov)

 

Note: The dialogue of The Sun is in Japanese and English. I wrote the English-language first, for the film, and then made the translation into Russian, for the subtitles.

   

Russian
English
10:50:24

Голос 1: Должно быть, здесь было жарко. Это все бомбардировщики B29.
Голос 2: Думаешь они специально промахнулись? Дворец сгорел как стог сена.
Голос 1: Кирпичи не горят так легко.
Голос 2: Слушай, что он вообще здесь делает?
Голос 3: Он наблюдает за рыбой.
Голос 1: Что ты мне втираешь?
Голос 3: Честное слово. Мужик ничего не
делает. Обслуга выполняет любое
его желание. Он сам ничего не умеет.
Голос 1: Думаешь это он?
Голос 3: Ты что! На императора он совсем
не тянет.

10:50:24

Voice 1: Must o’ been kind o’ hot here, them B29s n’ all.

Voice 2: Ya think they was meaning to miss this one? Palace went up like a tinderbox.
Voice 1: Brick don’t burn so easy.
Voice 2: Say, what’s he doin’ here anyways
Voice 3: He looks at fish.
Voice 1: You’re kiddin’ me?
Voice 3: God’s truth. Guy doesn’t do a thing.
Servants for everything. Can’t do
nothing by himself.
Voice 1: Hey, you think that’s him?
Voice 3: Get outta here, looks nothing like an
emperor.

10:50:50

Солдат 1: (голосом птицы) Ко мне, сюда
птичка, моя красотка.
Солдат 2: Cлышь ты, придурок, это Райская
Птица
Солдат 1: Ты из Айва, колхозник. От куда
ты знаешь, что это Райская Птица?

Солдат 2: И она вся в перья, мягкий, белых

Солдат 1: Кыш красотка (птичка уходит).
На всякий случай, Энштейн,…это
журавль.
Солдат 2: Ну вот... Свалила.

10:50:50

Soldier 1: (making bird noises) ... here, pretty,
pretty, birdy bird
Soldier 2: I’m tellin’ ya birdbrain it’s a bird o’
paradise
Soldier 1: You’ve never been out of Iowa,
how’d you know it’s a damn bird o’
paradise.
Soldier 2: n’ she’s all wrapped up in them soft
white feathers.
Soldier 1: Hoppalong there birdy. [The bird
goes off.] Tame as anything.
Anyhowz ... Einstein ... it’s a crane.
Soldier 2: Well ... well ... she’s gone.

49:30

Солдат 1: Давай садись. Нет, с другой
стороны. Ты тоже.

10:51:36

Солдат 2: Ты думаешь он хочет свалить?
Ты думаешь он хочет свалить?


10:51:44

Сержант: Расслабся он никуда не денется.
С этой Байдой на голове ему
далеко не уйти. Неси свою
задницу обратно. Крути вертушку
мы уезжаем. Все, пора
двигать.Давай!Давай!Давай!

10:51:38

Soldier 1: In the car. No, on the other side.
And you as well.

10:51:36

Soldier 2: You think he’s gonna make a run for
it? You think he’s gonna make a run
for it?

10:51:44

Sergeant: Relax, he ain’t goin’ nowhere fast.
Not in that hat. Now Put your
behind back in the jalopy. Okay,
crank it up! Move it out! Let’s get
this show on the road. Move it!
Move it! Move it!

10:54:25

Офицер: Что-то мне не по себе.
Водитель: Бывает и хуже.
Офицер: Можно побыстрее.
Водитель: Смотри: все раздолбано.
Офицер: Постарайся все-таки побыстрее.
Водитель: Вобщем–то так… господин
офицер. Либо мало-по-малу мы
добираемся до места с моей
скоростью, либо быстренько
заваливаемся в кювет и чешем
пехом на пару вот с этим
чудиком. Как предпочитаете?

10:54:25

Officer: Place gives me the heebie-jeebies.
Driver: I’ve seen worse.
Officer: Speed it up can’t you.
Driver: You see any road?
Officer: Let’s just get outta here a little faster.
Driver: Here’s how it is ... sir. There’s the I-
can-get-us-there-in-one-piece speed,
which is this speed, and there’s the
We-can-go-faster-bust-a-wheel-and-
walk-the-rest of-the-way-with-you-
know-who-in-the-back speed. Which
one you want?

10:54:25

Солдат 1: Давай возьмем их?
Солдат 2: Да ну, все не переловишь.

10:54:25

Soldier 1: You wanna bust ‘em?
Soldier 2: Hell no, can’t lock em all up.

10: 55:25

Охранник: Чего стоишь, открывай!
А допер. Давай я сам.

10: 55:25

MP: Open it. Gotcha, you need me to open it for you.

11:16:47

Фотокорреспондент 1: Скажите, у нас много времени для съемок?

Фотокорреспондент 2: Да, да, понято.
Все ясно ребята.
Фотокорреспондент 3: Тенно хейка, Тенно
хейка, Тенно, Тенно, тен, тен,
Теннеси!

11:17:24

Фотокорреспондент 1: Эй ты! Император!
Смотри сюда! Давай, поворачивайся!
Смотри прямо в объектив.

11:16:47

Photo Cor. 1: Say, how long have we got to shoot?

Photo Cor. 2: Yeah, yeah, we get the message,
don’t we guys?
Photo Cor. 3: Tenno Haika, Tenno Haika,
Tenno, Tenno, ten, ten,
Tennessee!

11:17:24

Photo Cor. 1: Hey! Emperor! Look this way!
Turn around, look at the camera.

11:17:37

Солдат 4: Ты успел?
Фотокорреспондент 1: Будем надееться.

11:17:37

Soldier 4: Get a good shot?
Photographer 1: Here’s hoping.

11:17:54

Фотокорреспондент 1: Какая страна!
За пятнадцать часов полета я видел одни руины. Но здесь…! Настоящий рай.

11:17:54

Photo Cor. 1: What a country. It took me
fifteen hours to get here and all I
see are ruins. But this place, this
place is paradise.

11:18:20

Фотокорреспондент 1: Что он делает в это
халупе?
Фотокорреспондент 2: Друго кабака не
нашлось.
Фотокорреспондент 3: А это вообще что?
Фотокорреспондент 2: Что-то вроди
библиотеки.
Фотокорреспондент 3: По-моему, это какая-
то лаборатория.

11:18:20

Photographer 1: So why’s he holed up here?

Photographer 2: Only joint left.

Photographer 3: What is this place?
Photographer 2: I heard tell it’s a library.

Photographer 3: No, it’s some sort of lab.

11:18:36

Фотокорреспондент 1: Смотри.Кого это еще принесло? Неужели император?!

Фотокорреспондент 2: Какой император?

Фотокорреспондент 3: Этот чувак? Не
пудри мозги.
Фотокорреспондент 4: Да какая разница,
Все равно его никто не видел.

Фотокорреспондент 1: Теннеси!
Фотокорреспондент 2: Цветы понюхай,
задержись! Нет, нет, ближе…
Фотокорреспондент 4: Ты знаешь кто
это?Это же Чарли! Чарли Чаплин!
Фотокорреспондент 1: Давай, Чарли!
Фотокорреспондент 3: Да, похож. Чарли,
сними котелок.
Фотокорреспондент 1: Ну-ка выкини что-
нибудь Чарли!
Фотокорреспондент 2: Мне нужен один классный кадр, ну сделай, Чарли, сделай!
Фотокорреспондент 4: Посмотри сюда, Чарли!

Солдаты: Ну и шляпа. Только глянь на эти ботинки. Ну нифига себе. Вот это да! Смотри этот Чарли такой коротышка. Смотри такой маленький чувак. Ничего себе! Ну прикинь, ухохочешься! Просто Чаплин , один в один. А он шляпу-то снимет? Молодчина! Цветы понюхай! Просто звезда!

Фотокорреспонденты Напрягись старичок , еще один кадр. Мне чуть-чуть осталось. Это мой ракурс! Нет мой! Давай Чарли! А теперь для меня. Сюда-сюда. Это только для меня! Ну еще разок, Чарли! Ну-ну ,еще! Ну еще разок напоследок!


11:??:??

Солдат 1 : Ты на чьей стороне?

11:18:36

Photographer 1: Hey! Who’s this guy? The
Emperor!

Photographer 2: Who’s the Emperor?

Photographer 3: This guy? You’re kiddin’ me.

Photographer 4: Who cares who it is, nobody
knows what he looks like
anyway.
Photographer 1: Hey! Tennessee!
Photographer 2: Smell the flowers, hold it
there! No, closer ...
Photographer 4: You know who it is, it’s
Charlie! Charlie!
Photographer1: Come on Charlie.
Photographer 3: Yeah! You’re right! Go on,
take the hat off Charlie!
Photographer 1: Do something funny Charlie!

Photographer 2: I just want one good picture,
c’mon Charlie, play the game.
Photographer 4: Look at me Charlie!


Soldiers: Look at that hat. Check out those shoes guys. Get a load of that, Whew! Look at Charlie, this guy is tiny. Whew! Just like Chaplin. Unbelievable! Get a load of that! Oh come on! That’s it Charlie, Just like Charlie. Is he gonna take it off? Nice one! Smell the flower! A star!


Photo correspondents: Come on, one more shot. Come on, give us a break. It’s my shot! That’s my shot! Come on Charlie! This one’s mine! Over here. I got this one. Charlie, one more shot, now! Oh come on. Take a last shot, Tenno, come on.

No, this is my shot guys. Come on, one more shot! One more shot, Charlie, right here. I’m gonna take this one, I got it! I’m gonna take it. This is the last frame. No! No! Mine! Right here Charlie, come on, I still got time! Last one, I’m gonna get this one. No, Tenno, come on, look over here. Give it to me Charlie. Come on! Now! One more shot. One more Charlie, right here. Over here, I got it, I got it, last one.

11:??:??

Soldier 1: Say, who’s side you think he’s on?

А
Солдат 1: Ну все конец, парни, цирк окончен. Всем понятно? Все назад, отваливайте, достаточно.

Ладно, пора по домам.

A
Soldier: Show’s over guys, you heard me. All right, back off, back off. Let’s go boys. Enough.

Come on now, we’re moving out.

B
Let’s go now, back off. Finish it up, that’s enough. It’s all over now. Come on now.

Let’s move it on out. Let’s go.

11:19:58

А
Сержант: По машинам! Ну что не слышали? Все по машинам!


11: 20: 48

А
Не тяните резину парни.Слышите, все конец.Встряхнитесь! Пора кончать!

??:??:??

Джон: Какой дибил.Времени было совсем мало.
Джереми: Это точно.
Джон: Не прошло и пяти минут. И как теперь?
Джереми: Не одного хорошего кадра.
Джон: Я не поймал не одного нормального кадра. Вот идиот. Хотя бы еще пару секунд…
Джереми: Они же обещали
Джон: Просто тупизм.
Джереми: Хотя бы один кадр.
Джон: Я не уверен, получится ли…

11:19:58

A
Sergeant: All right, everybody back to the jeeps. You heard me! Back to the jeeps, let’s go.

B
Everybody back to the jeeps, you heard me. Back to the jeeps.

11: 20: 48

A
Step on it guys. Come on, you heard me. Shake it up! Shake it up.

B
Step on it guys. Come on, you heard me. Shake it up.

??:??:??

John: What a bastard. We need more time.

Jeremy: That’s for sure.
John: Not even five minutes with him. What is this?
Jeremy: Not one good shot.
John: I could barely get a shot. So and so.
Just a few more seconds.

Jeremy: They promised us.
John: This is ridiculous.
Jeremy: I just needed one.
John: I can’t promise anything.

11:21:04

Солдат 1: Ну вот, это наше изгнание из рая.
Солдат 2: Здесь то по-лучше будет, чем у нас
Сержант: Хватит копаться! Шевели копытами!

??:??:??

Покедова, император
До скорова, Чарли
Чарли, у тебя полный аншлаг
Ну что ж, пока, Чарли
Будь здоров, император

11:21:04

Soldier 1: Looks like it’s goodbye to paradise.
Soldier 2: Well it sure beats downtown.

Sergeant: Quit the panhandling! Kick up some
dirt soldier.

??:??:??

See you around Emperor.
Catch you later, Charlie
Let’s hear it for Charlie
Bye Bye Charlie
Take care Emperor

Сержант: Что-нибудь есть? Если что нашел-кричи.Чего они наготовили в нашей забегаловке?
Водитель: Шеф забил стрелку.
Сержант: Кого приготовили на ужин?
Солдат 2: Он в лимузине.
Водитель:Шеф устроил засаду.
Солдат 3: Мы будем дома ко дню Благодарения.
Сержант: Фигня все это. Трепится все как обычно.Ты его визешь назад?

Водитель: Вроде да.
Сержант: Ну ладно там встретимся.

Sergeant: You find anything guys? Holler if
you do, whatever it is. What’s
cookin’ at Sloppy Joe’s?
Driver: Chief’s holding a powwow.
Sergeant: Who’s for dinner?
Soldier 2: He’s in the car.
Driver: Chief’s gonna smoke him out.
Soldier 3: Back home for Thanksgiving.

Sergeant: Boloney! I’m tellin ya, it’s all just
yadda, yadda, yadda. Ya takin’ him
back?
Driver: Guess so.
Sergeant: Ok, guys, catch you then.


Jeremy Noble
October 29 2004
  The Sun revisions and new dialogue
Text revisions 126 - 155

1.

The journalists would like to see you sir. What should I tell them?

2

A despatch from Washington, Sir, and a report from Intelligence.

3

The Emperor’s palace was heavily guarded. There was no armed resistance. The main war criminal is still alive.

We report to you as follows: Stalin demands that the life of the main war criminal be preserved by all means.

4

That is not all. ... the decision of the Court of the Supreme Allies is to sentence him.

Nothing is said about it here.

5

His immediate arrest? On the territory of the palace?

6

This is not possible.

7

It is absolutely not possible. I can explain it you, the why, if you wish.

8

The matter is that the person who is today called the main war criminal is (for us) ... a god. ... In the year six hundred sixty before Christ, the Emperor Dzimmu received sacred tokens of power from Amaterasu, the goddess of the sun ...

... a bronze mirror, pendants made of jasper, a sword of farewell. With these gifts the emperor was personified as the sun on earth ...

to invite the Emperor to Headquarters, to treat him with respect, to arrest him without witnesses and without reporters ... to this awful event.

9

The other place, Sir

10

I am half Japanese, Sir. For that half of me it is not a matter of belief ... it is a matter of blood.

11

It is silent.

If you order it, Sir, then I shall be completely silent.

In the Ice Sanctuary, Sir.

Ice.

Yes, sir, ice.

Jeremy Noble
October 2004



© 2005 Jeremy Noble